關於天安門母親 About Tiananmen Mothers

[scroll down for english version]



  「天安門母親」群體是由一群「六四」死難者家屬及「六四」傷殘者組成。早在九十年代初,一些「六四」死難者的家屬,已四出搜集死難者的資料,以揭穿政府的謊言。早期的成員包括:丁子霖、張先玲、尤維潔、劉天媛、周淑莊、李雪文、祝枝弟、徐珏、馬雪芹、黃金平、袁淑敏、劉秀臣、尹敏、陸玉寶等。
 
天安門母親群體標誌

  1995年5月,「六四」死難者家屬第一次以聯署方式致函全國人大常委會,要求重新調查「六四」事件,公佈調查結果,以及向死者親屬交代。當時有27人聯署,此後簽名的家屬及傷殘者每年均遞增。至2008年,已有127位聯署人。

  2000年,「六四」死難者家屬及傷殘者正式取名為「天安門母親」群體,他們的五點訴求如下:

        1. 死難者家屬有權公開悼念「六四」屠殺中死去的親人;
        2. 死難者家屬及傷殘者有權接受各界人道援助捐款;
        3. 停止迫害「六四」屠殺中的傷殘者和死難者家屬;
        4. 釋放所有因八九民運被捕現仍在柙的政治犯;
        5. 公開「六四」真相,追究屠殺責任。

  直至2015年2月,「天安門母親」群體中已有37位含恨而終。仍然在生的「天安門母親」亦多是七、八十歲的老人家。他們最大的心願,就是在有生之年,能為孩子、親人討回公道。然而在這個尋求正義的過程中,他們亦成為受迫害的一群。當中不少成員受到政府的監視、跟蹤、騷擾及迫害:一些難屬在北京奧運期間亦被迫離開北京,或是被公安監管;年過七十的丁子霖丈夫蔣培坤教授因與公安衝突導致中風;不少難屬及傷殘者,亦因失去家庭支柱或被剝奪社會保障的權利而生活潦倒,苦不堪言;甚至在親人的死忌拜祭親人,也只能在公安的監視下進行。2004年「六四」十五周年的前夕,兩位天安門母親張先玲及黃金平,因海外贈送的文化衫而被無理拘留,對另一天安門母親丁子霖則實施了監視居住。

北京天安門母親今年春節曾聚集一起,舉行新春團聚活動。(天安門母親官網﹐攝於2015年2月2日)
今年是「六四」二十六周年,我們促請中共政府不應再對「天安門母親」無情打壓。此外,亦希望大家支持「天安門母親」的口號:「說出真相;拒絕遺忘;尋求正義;呼喚良知」!

(修訂:2015年4月30日)


http://issuu.com/64museum/docs/tmc20155b



「天安門母親」的遭遇

被逼掩飾真相

鄺滌清—「六四」死難者鄺敏的父親

鄺敏遇難時27歲。鄺滌清為兒子辦理後事,八寶山的駐軍說要先寫一個死亡說明。當時有傳,如寫上槍殺而死,就不許為死者火化,因此有親屬要謊稱死者死於車禍。鄺滌清堅決不從。他悲嘆道:「是劊子手殺害了我兒子,難道還要我去替劊子手掩蓋罪行﹖」

未能自由及公開地悼念親人

張先玲—「六四」死難者王楠的母親

6月3日是王楠的忌辰,可是張要拜祭兒子卻是困難重重。多年來張到墓園拜祭,往往有公安隨同監視。過去,公安曾以墓園有大學生混入製造混亂為由,禁止張及其他難屬到墓園。力爭下,難屬終能在深嚴的監視下拜祭。

人身自由受限制

丁子霖—「六四」死難者/蔣捷連的母親

每年「感敏」日子,丁子霖都被看管起來。1995年,丁子霖及其夫蔣培坤曾被幽禁43天。2008年,北京奧運前夕,丁、蔣更被逼離開北京。2009年,「六四」20周年前夕,丁、蔣亦被禁止出席「天安門母親」的內部祭奠聚會,國安人員誣稱活動規模大,並且有香港「天安門母親運動」成員參與,因此禁止他們出席。

被無理拘禁

2004年3月,丁子霖、張先玲及黃金平(「六四」死難者楊燕聲的遺孀)3名「天安門母親」群體成員被警方逮捕,罪名是接受香港「天安門母親運動」寄來的為紀念「六四」15周年印製的文化衫,涉嫌從事危害國家安全的活動。

被監視騷擾

蔣培坤—「六四」死難者/蔣捷連的父親

2008年10月,兩名境外朋友登門造訪蔣培坤及丁子霖時,即有大批公安跟隨而至,公安更借故與蔣培坤發生衝突,令他心臟病發,誘發中風,至今仍未完全康復。

「六四」15周年印製的文化衫,涉嫌從事危害國家有大批公安跟隨而至,公安更借故與蔣培坤發生衝突,令他心臟病發,誘發中風,至今仍未完全康復。



「天安門母親」的心聲


丁子霖—「六四」死難者蔣捷連的母親


“我不能眼看著那些與我同命運者的苦難熟視無睹!在這個充滿著自私、勢利、冷漠的世界上,他們正承受著失去親人而無人過問、無處訴說的痛苦煎熬。他們成了被社會所遺忘甚至被遺棄的一群。面對這樣一個嚴酷的現實,別人可以合上眼睛,閉上嘴巴,我卻不能。”


肖宗友—「六四」死難者肖杰的父親

“兒子已經走了,雖然我們很悲痛,但是我們也感到無尚的光榮和驕傲!慶幸生了這麼一個愛祖國、愛人民、勇於同邪惡勢力做勇敢的抗爭的英雄兒子!我們堅信歷史是人民寫的,人間的功過是非必須要回到它正確的一面,那些殺人如麻的兇殘的劊子手們終將像秦檜、希特勒一樣永遠釘在歷史的恥辱柱上,永不得翻身!”


尤維潔—「六四」死難者楊明湖的遺孀

“學生何罪?學生們的訴求迄今仍然是當今社會的痼疾所在。拍攝這具有歷史意義的鏡頭何罪?政府如此懼怕曝光,充分暴露其膽怯、理虧、色厲內荏的真面目。「六四」定性從反革命暴亂到動亂到政治風波,一再降格,力圖淡化濫用武力、屠殺無辜的罪責,妄想從人們心目中抹去「六四」陰影,這是癡心妄想!任何對公民權利的侵犯,對人的生命的踐踏,都必須受到譴責和法律追究,否則還奢談甚麼建設現代法制國家!”祝枝弟、郝義傳—「六四」死難者郝致京的父母“ 我把「正常死亡」的撫恤金退回給楊明湖的單位,我告訴他們單位的領導,這筆800元的撫恤金不能代表一個人的生命價值,如果我用了,我會有罪惡感,是在褻瀆死者的亡靈。因為,他不是「正常死亡」,那每一分錢裏都沾著逝者的血。”


袁可志、李雪文—「六四」死難者袁力的父母

“袁力一死,我們悲痛得真不想活了,曾萌生自盡的念頭。經親朋勸慰,冷靜思考後,認識到自殺的話,豈不便宜了劊子手,而且殺人犯還會給我們扣上「畏罪自殺」的惡名。現在我們更感覺到好好活下去的重要性,尤其是在「天安門母親」這個群體的互慰互勵中給了我們溫暖和勇氣,讓我們在抗爭中樹立起樂觀的信心,正義必伸張,罪惡必將得到懲罰。”


辭世的「天安門母親」群體成員資料

目前,「天安門母親」群體中已有36位成員含恨而終。仍然在生的「天安門母親」亦多是年邁的老人,部分更體弱多病。他們最大的心願,就是在有生之年,說出真相,尋求正義。

1.吳學漢
吳向東父親,因喪子心情抑鬱,於1995年癌症離世。雖然被便衣警察監控,但他仍為難屬的事四出奔走,甚至提出抗議。

2.蘇冰嫻/3.趙廷杰
趙龍父母。2000年,蘇冰嫻為接待斯諾夫人來訪,被關押及脫去所有衣服搜身。趙是「天安門母親」群體的主心骨,曾提出多項決策。蘇和趙分別於2001年和2014年離世。

4.袁長祿
袁敏玉父親,退休炊事員,02年病故。袁敏玉母親病故,弟患精神病,幼妹植物人在家。

5.周治剛
周德平父親,2007年病逝。所住的兩間平房是全村最破舊的,家裏僅有的幾張板凳都已破爛不堪。人道捐款亦被村幹部扣沒。

6.孫秀芝/7.劉春林
劉春永母親及兄長。孫秀芝於2007年離世。自兒子遇難,老人靠擺攤賣茶葉蛋維生。她的長子劉春林,因胞弟之死導致精神失常。

8.羅讓
羅維父親,2009年病逝。與妻子邵秋風都是知識分子,長期受壓,員警常找兩老問話。

9.嚴光漢
嚴文父親,單位逼令他承認沒把孩子管好。這為他帶來重大打擊,導致精神分裂。他常在夢中呼喊嚴文,總是說對不起孩子。

10.鄺滌清
鄺敏父親,2005年離世。為兒子火化時,如實在死亡原因寫上槍殺而遭公安刁難,但他堅決不肯為劊子手掩飾罪行。

11.楊世鈺
楊汝霆父親。兒子遇難後,與兒媳、孫女同住,參加難屬簽名信活動,於90年代病故。

12.吳守琴
劉俊河妻子,生前以擺小攤維生。

13.李貞英
欒沂偉母親,生前為退休會計,並參加「天安門母親」聯署活動。2006年3月病故。

14.林景培/15.潘木治
林仁富父母。林景培為退休工人,80多歲,2002年7月抑鬱而死。同樣是80多歲的林母潘木治亦於2011年去世。

16.王國先/17.周淑珍
王爭勝父母。王國先曾任國家物資局局長,周淑珍為居委會主任。90年代夫妻倆參加難屬簽名信活動。周淑珍於2003年去世。

18.姚瑞生
肖波母親,兒子遇難後一直臥床不起,受疾病折磨十多年,2005年前去世。

19.張俊生
張瑾父親,2004年去世。女兒遇難當年,即去信質問北京市政府秘書長,生前積極參加「天安門母親」活動。

20.孟金秀
劉鳳根母親,2004年初病故。

21.包玉田
包修東父親,北京退休工人,長年半身不遂,臥病不起,但仍參加「天安門母親」公開信活動。

22.寇玉生
寇霞父親,生前一直照顧女兒留下的孩子,與外孫同住,參加「天安門母親」活動,2002年5月病故。

23.段宏炳
段昌隆父親,退休中學教師,44歲才得此子。夫妻倆1993年就參加難屬聯署活動。晚年疾病纏身,2009年3月3日病故。

24.張耀祖/25.王培靖
張向紅父母。張耀祖為東城區某蔬菜公司離休幹部。王培靖為科學院情報所幼稚園老師,2011年去世。

26.李淑娟
任建民母親,2011年去世。

27.蕭昌宜
蕭波父親,龍山縣審計局局長,2011年去世。

28.楊銀山
楊振江父親,2011年去世。

29.袁可志
袁力父親,2011年病逝。袁力去世後,袁可志夫婦曾萌生自殺念頭。後加入「天安門母親」群體,與其他難屬一起抗爭,也常被監控。

30.索秀女
何世泰母親。2012年5月23日突發心肌梗塞病逝,終年76歲。何瑞田、索秀女夫婦雖屬低收入家庭,卻願意捐款予其他難屬。

31.軋偉林
軋愛國父親,因兒子之死長期抑鬱,對能為兒子討回公道感到渺茫,絕望下於2012年5月25日自縊身亡,作出死的控訴。

32.劉建蘭
李浩成母親。2012年5月27日上午於天津家中病逝。自從與「天安門母親」群體聯繫上後,毅然參與聯署行動,多年來從未中斷。

33.楊子明
楊子平兄長。2013年病故。楊子明在1989年6月6日深夜腿部受槍擊,傷癒後留下痼疾。他對當年未能保護弟弟深感愧疚,亦有參與聯署。

34.程淑珍
趙德江母親,首鋼公司勤雜工,2013年去世。

35.杜東旭
馬承芬丈夫。杜氏夫婦均為志願軍,在朝鮮戰場上相識相愛,妻子卻在和平時期被殺害。杜生前積極參與難屬尋訪工作,2013年病逝。

36.張桂榮
多年來一直參與「天安門母親」群體聯署,2013年去世。

37.陸馬生
陸春林父親,江蘇吳江市鄉鎮企業炊事員,2015年因肺癌去世。兒子是中國人民大學哲學系86級研究生,在木樨地被戒嚴部隊射殺。


38.蔣培坤
蔣捷連父親,丁子霖丈夫,美學家、人民大學哲學系教授。兒子是在木樨地被子彈擊中喪生。2015年9月28日心臟病發去世,終年82歲。

Introduction to Tiananmen Mothers

The Tiananmen Mothers are a group of families of the dead and injured of the June 4th massacre. In the early 1990s, some June 4th victims’ families come together to gather information in order to expose the government’s lies. Early members included: Ding Zilin, Zhang Xianling, You Weijie, Liu Tianyuan, Zhou Shu Zhuang, Li Xuewen, Zhu Zhi brother, Xu Jue, Ma Xueqin, Huang Jinping, Yuan Shumin, Liuxiu Chen, Yin Min, and Lu Yubao.

In May 1995, families of June 4th victims sent a letter to the National People’s Congress, seeking a re-investigation of the June 4th incident, to publically announce the findings and give an account to the relatives of the deceased. There were 27 signatories, with the number increasing every year  afterwards, when they sent a similar letter. It stood at 127 signatories in 2008.

In 2000, the families of the June 4th victims were officially named the Tiananmen Mothers group, and their five-point demands are as follows:

1. The families of the victims have the right to publicly mourn relatives who died in the June 4th massacre;
2. The families of the victims have the right to accept humanitarian aid from all sources;
3. Stop the persecution of the disabled victims and families of the deceased of the June 4th massacre;
4. Release all political prisoners still imprisoned for the June 4th incident;
5. Publically release the truth about June 4th and hold the culprits responsible for the massacre.

Currently, 35 of the Tiananmen Mothers have passed away uncleared of the injustice done to their loved ones. The Tiananmen Mothers who are still living are mostly elderly people in their seventies or eighties. Their greatest wish is to live long enough to be able to seek justice for their children. However, in their quest for justice, they have become a persecuted group. Many members of the group are monitored, followed, harassed, and persecuted: some of them were even forced to leave Beijing during the Olympic Games or placed under police custody; many in the movement and the disabled have lost breadwinners or been deprived of the right to social security and live a miserable life; even Jiang Peikun, Professor Ding Zilin’s husband who is over 70 suffered a stroke due to the security measures. Even commemorating at the graveside can only be carried out under police surveillance. On the eve of the fifteenth anniversary of June 4th, two Tiananmen Mothers, Zhang Xianling and Huang Jinping, were unjustly detained because they received gifts of shirts from overseas, and another of the mothers, Ding Zilin was put under residential surveillance.

The Alliance condemns the Chinese government for its ruthless suppression of the Tiananmen Mothers! In addition, we also hope that you will support the Tiananmen Mothers campaign, represented by their slogan “tell the truth, refuse to forget, seek justice, and call on conscience!”

“Speak Out the Truth” ── Documentary on the June 4th Movement 
The Tiananmen Mothers have endured harassment, surveillance, adversity and physical and mental suffering in order to reveal the truth. Through much hardship they have found information on 202 of the dead, and have written detailed records and identified all of them by name. All were innocent citizens and students. In October last year, You Weijie, Guo Liying, Zhang Yanqiu, Wu Lihong, and Yi Min from June 4th victims’ families in three batches went to visit 20 families outside Beijing, inner Mongolia in the northeast, Jiangxi, Guangdong and Guangxi in the south, Sichuan and Chongqing in the west, Henan and Hubei in the centre, and Anhui and Jiangsu in the east to gather irrefutable evidence into articles and videos. They insist on a just resolution for June 4th incident in their lifetimes.

The Alliance pays tribute to the brave and resolute Tiananmen Mothers.

The June 4th Museum movie room will play the video ‘True Accounts of Interviews’ in which blood and tears are condensed into words chapter by chapter, and where the Tiananmen Mothers, in the high pressure environment under which they live, dedicate their testimonies to relatives who are no longer with us.

1. Testimony of You Weijie ── widow of June 4th victim Yang Minghu

  • I was shocked by the blood spilled on June 4th; I deeply resent that this method of brutal tyranny was used by the government to deal with its own citizens.
  • I hope the government will face the crimes it has committed against their own country, and I hope the government can face it, correct it, give an explanation to us and to the families of the June 4th victims.
  • I hope that our country and our government re-evaluate this matter, so that our country can truly build a democratic country, and not engage in “laying down the law”; one should listen to opinions from all sides, because each of us from all walks of law has our own views on nation-building. Repression is when you cannot express your own opinions.
  • If the government can address this matter, we can truly become a prosperous and powerful nation and follow the track of the law rather than by what a few people say; everyone should be able to decide their own fate.
  • Because each of us has the right to life, we cannot be killed in the streets for no reason without any explanation.
  • We all love our country, but our government does not let us put forward a wide range of views for the country; in fact, if we are able to express our opinions, I believe that our country will be even better than it is now.

2. Testimony of Zhang Xianling—— Mother of June 4th victim Wang Nan

I think that sooner or later the truth will win out.

As a government, it has the responsibility to come and talk to us, and we hope that the government will speak to us to solve this problem.

We are against violence, but we insist on fighting, and we must persist till the end to obtain justice so we can to redress the grievances for our grandchildren, and for all the victims.

3. Testimony of Zhang Yanqiu – widow of June 4th victim Wang Zhiying

I think the dead cannot really die in vain. I feel it is extremely unfair that so many years have passed and today we have no way to talk about it.

4. Testimony of Zhang Zhenxia —— patriotic mother of June 4th

  • Where are human rights in China? Do we not have those rights? Our sons are dead, so what? What do you have to say to say what will follow this? It’s impossible! You are such a big country, such a big China, such a big Chinese Communist Party; you killed my son, so why don’t you keep apologizing? Why not allow people to say something? I am not afraid. Is that not it?
  • The central government must rehear the June 4th cases, give fair answers and provide rational arguments.

5. Testimony of Ding Zilin – Mother of June 4th victim Jiang Jielian

  • The pain of losing still torments me from time to time. A feeling like a kind of living death has never left me. I know I’m not a strong mother, I’m not that strong, and I would not say use the rhetoric that I am engaged in human rights activities. Discover fairness on the way to seek justice. Myself, I can walk strongly, or able to find a way to keep on living.
  • In the shock at loss of my son, in the Communist Party’s persecution against me, in seeking the family of the victims and what they have experienced made me recognize the true face of the Communist Party, and that this is an evil system.
  • I want to say from the perspective of justice, the Communist Party is intolerable, but I will not give up.
  • But I’m not very strong, I can say that I have been able to find the strength to continue living, but it is still very painful to live, because there is no substitute for losing my son.
  • This grief, this bereavement, has not been reduced by the passage of time; it has brought me closer and closer to the end of life, and becomes even heavier.

Group members Zhang Yanqiu and Yin Min visited five families in Dalian, Fengcheng, Baotou and Kanawha. Every family has changed a lot in twenty-five years. Although life has improved, the bodies of victim’s families are deteriorating. Some could not stand the trauma and suffered premature death; others are seriously ill and bedridden. Although the five families’ situation is different, all of their lives are difficult. Four families out of the five are childless elderly people and two are middle-aged widows. The human tragedy of 25 years ago falls on the heads of these people.

The June 4th movement courageously tells the truth to the world, in the hope the problems of June 4th will be solved, the relatives of the dead can seek justice. Unfortunately, the Chinese government has turned a blind eye to the human tragedy created by the massacre of 25 years ago. But history cannot be concealed for the past is not like smoke, for justice remains in people’s hearts. This movement issues a strong appeal: that China will designate June 4th as a national day of mourning in accordance with international practice.

Words of the Tiananmen Mothers
  1. As long as maternal love exists, there will be Tiananmen mothers. (Ding Zilin)
  2. I came to realize that this is not personal revenge for the killing of my son; this is our national tragedy, a national disgrace. It is not only a personal decision, but rather the problem of the system. (Zhang Xianling)
  3. I know that I am not alone, because hundreds of thousands of our compatriots have stood up with me have I increased courage and strength to live on. (Yi Min)
  4. History is written by the people, the world of the merits and demerits must return to its right side. (You Xiaozong)
The Tiananmen Mothers Campaign – Don’t let the Tiananmen Mothers Battle Alone
Introduction:
The Tiananmen Mothers Campaign consists of a group and individuals coming together to pursue justice, democracy and freedom for the purpose of solidarity with the mainland families of the June 4th victims seeking justice.

The Tiananmen Mothers Campaign urges the Chinese government to stop the ruthless suppression of the Tiananmen Mothers and hope that in their lifetime that they can seek justice for their loved ones.

Justice belongs to everyone:

On the night of June 3, 1989, the Chinese government ordered the massacre of students who sought democracy and opposed corruption; there were numerous casualties. The bloody crackdown did not end with the termination of gunfire. 
 
A quarter of a century later, a group of families of the victims got together to seek justice, refusing to forget, to collect and record of evidences of offences committed in the year of June 4th, and to tell the world the truth; the group also has been urging dialogue with the government, repeatedly petitioning the National People’s Congress, the Supreme People’s Procuratorate seeking investigation into the events, hoping to seek justice through legal channels, but the Chinese government still refuses to accept their petitions.

This group of bereaved families endures harassment and surveillance. Life is hard, full of physical and mental suffering, but still they insist on fighting for a just resolution of the June 4th Incident.

Support for the movement, do not about revenge but they do not want the pain of the tragedy to increase. The anti-corruption issues that the students raised still have not been resolved, but twenty years it is even more and more serious, toxic milk, polluted water, shabby construction and so on, directly threatens our lives and those of the next generation.

Truth Compensation Accountability
Speak the truth. Never forget. Seek justice. Call on conscience.


Who can stay out of this?
“For our own, eventually be able to see what is no longer important, but we will go on the road already taken, in order for the living, but also for the dead.”
Ding Zilin, Jiang Peikun

“When we face the atrocities before our eyes, absolutely do not want to close our eyes; when we look back at past atrocities, we absolutely do not want to erase them from the memory. The history of human resistance against power is the history of memory against forgetting history. ...... Once forgotten, evil will be repeated. Hopefully the careworn and suffering Chinese people can remember that.” Jiang Peikun

“My son died for China’s future; I’m also only living for China’s future. I hope there is no more killing and no more innocent people lying dead in the streets in our disaster-ridden land. This is why I want to bind up their wounds, dry their tears, to search for the victims and their relatives one by one and in searching process, a pile, make public to the world a matter covered with blood and tears.” Ding Zilin